Bản dịch Hoàng tử bé được đề cập trong bài viết này là thuộc “Tủ sách kinh điển” của công ty sách Huy Hoàng, xuất bản bởi NXB Mỹ Thuật. Khác với ấn phẩm được thực hiện bởi Nhã Nam là được bản quyền từ nhà xuất bản Gallimard (Pháp) còn tác phẩm được thực hiện bởi Huy Hoàng là được chuyển nhượng bản quyền từ một công ty của Trung Quốc tên là Beijing Trust-Joy Culture. Cuốn sách này quá nổi tiếng rồi nên Heidi.life chọn cách là chép lời của nhà xuất bản để bạn đọc xem cho nhanh. Phần đánh giá điểm trong bài viết này là cho phiên bản của Huy Hoàng.
Lời của Nhã Nam về xuất xứ tác phẩm.
Hoàng tử bé được viết ở New York trong những ngày tác giả sống lưu vong và được xuất bản lần đầu tiên tại New York vào năm 1943, rồi đến năm 1946 mới được xuất bản tại Pháp. Không nghi ngờ gì, đây là tác phẩm nổi tiếng nhất, được đọc nhiều nhất và cũng được yêu mến nhất của Saint-Exupéry. Cuốn sách được bình chọn là tác phẩm hay nhất thế kỉ 20 ở Pháp, đồng thời cũng là cuốn sách Pháp được dịch và được đọc nhiều nhất trên thế giới. Với 250 ngôn ngữ dịch khác nhau kể cả phương ngữ cùng hơn 200 triệu bản in trên toàn thế giới, Hoàng tử bé được coi là một trong những tác phẩm bán chạy nhất của nhân loại.
Ở Việt Nam, Hoàng tử bé được dịch và xuất bản khá sớm. Từ năm 1966 đã có đồng thời hai bản dịch: Hoàng tử bé của Bùi Giáng do An Tiêm xuất bản và Cậu hoàng con của Trần Thiện Đạo do Khai Trí xuất bản. Từ đó đến nay đã có thêm nhiều bản dịch Hoàng tử bé mới của các dịch giả khác nhau. Bản dịch Hoàng tử bé lần này, xuất bản nhân dịp kỷ niệm 70 năm Hoàng tử bé ra đời, cũng là ấn bản đầu tiên được Gallimard chính thức chuyển nhượng bản quyền tại Việt Nam, hy vọng sẽ góp phần làm phong phú thêm việc dịch và tiếp nhận tác phẩm quan trọng này với các thế hệ độc giả.
Lời của Huy Hoàng về tóm tắt nội dung tác phẩm
Hoàng tử bé – nhân vật chính trong truyện, là một cậu bé u uất, đến từ một tinh cầu bé nhỏ lạ lùng. Cậu buồn bã, trong sinh mệnh nhỏ bé của cậu chan chứa những tình cảm dịu dàng… “Tôi” gặp cậu trên sa mạc Sahara, chúng tôi xích lại gần nhau từng chút một, rồi trở thành bạn, và cuối cùng, “tôi” đã khám phá ra những bí mật trong sinh mệnh của cậu, và rồi vuột mất cậu.
Toàn bộ câu chuyện thấm đẫm một nỗi buồn man mác, song tràn đầy chất thơ. Những ngôn từ giản dị nhất đã nói lên những triết lý sâu sắc nhất khiến chúng ta trăn trở. Câu chuyện gợi nên những suy tư đầy xúc động, dẫn dắt chúng ta tìm về với những giấc mơ, những cảm xúc chân thành thơ ấu, nhưng đã bỏ quên đâu đó trên hành trình trưởng thành.
Với hệ thống tranh minh họa theo một phong cách khác, hy vọng câu chuyện sẽ được các độc giả đón nhận, mở ra cánh cửa bước vào thế giới trong veo của hoàng tử bé.